Put your name here

Si vous, intellectuels, vous vous mettez à parler créole...
Suite des entretiens avec le poète et chanteur réunionnais Danyel Waro.
Editorial de Fanny Chauffin
Publié le 13/08/11 1:03 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Pour Danyel, les intellectuels ont une grande responsabilité dans la transmission de la langue et la prise de conscience de la "créolité en construction" propre à cette île. On pourrait faire un parallèle avec Jean Rohou ("Fils de ploucs" tomes un et deux) ou Mona Ozouf ("Composition française") qui se découvrent bretons une fois l'âge de la retraite sonné, et leur carrière professionnelle derrière eux.

En effet à La Réunion, les agrégés et universitaires créolophones ne parlent créole que le 20 décembre (jour de l'abolition de l'esclavage sur l'île). Si seulement ils le parlaient de façon naturelle, tous les jours... Danyel imprime tous ses documents en bilingue, y compris ses contrats de travail. Il refuse de parler en français à la télé régionale. Et ça, encore aujourd'hui, c'est "révolutionnaire" !

Voir aussi :
facebook
mailbox
imprimer
Youtubeuse, docteure d'Etat en breton-celtique à l'Université Rennes 2 / Haute Bretagne, enseignante, militante des droits humains à Cent pour un toit Pays de Quimperlé, des langues de Bretagne avec Diwan, Aita, GBB, ...., féministe, enseignante, vidéaste, réalisatrice, conteuse, chanteuse, comédienne amateure, responsable depuis vingt ans du concours de haikus de Taol Kurun, des prix littéraires Priz ar Vugale et Priz ar Yaouankiz, ...
Voir tous les articles de de Fanny Chauffin
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 9 multiplié par 2 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.