Put your name here

Les aventures de Jobig
Un plongeon tout en fraîcheur au cœur de l’archipel des Glénan. Dans les années 1920 – 1930, Jobig, un petit garçon aux cheveux roux, est né un soir de pleine lune à minuit pile, sur une des îles. Tous les ingrédients sont réunis pour que les korrigans lui attribuent un pouvoir extraordinaire!...
Communiqué de presse de Yoran Embanner

Publié le 7/06/19 18:02 -- mis à jour le 07/06/19 18:02
47856_1.png
couverture

Un plongeon tout en fraîcheur au cœur de l’archipel des Glénan. Dans les années 1920 – 1930, Jobig, un petit garçon aux cheveux roux, est né un soir de pleine lune à minuit pile, sur une des îles. Tous les ingrédients sont réunis pour que les korrigans lui attribuent un pouvoir extraordinaire!...  Les dix aventures  regroupées dans ce livre, permettront au jeune lecteur  de découvrir la faune de l’archipel des Glénan et de la région de Fouesnant  au travers d’animaux aussi différents qu’attachants. Sur les îles, Jobig est souvent accompagné de la jument Charmante, qui  l’aide à résoudre bien des mystères. Une façon originale et différente de faire un bond dans le passé breton.   Lulu, l'auteure, est connue comme le loup blanc dans le Pays fouesnantais mais elle a aussi accueilli beaucoup de classes vertes du Finistère. Les magnifiques aquarelles de l’illustrateur jeunesse Bruno David mettent en valeur chacune des  aventures.

Livre pour enfants

Cartonné   21x23,5 cm;

64 pages

Illustrations Couleur

Ce communiqué est paru sur Yoran Embanner

Voir aussi :
facebook
mailbox
imprimer
logo
Yoran Embanner est une maison d'édition basée à Fouesnant.
71 Hent Mespiolet
29170 Fouesnant
Voir tous les articles de Yoran Embanner
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 0 multiplié par 7 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.