Put your name here

Dico de poche bilingue occitan/français – français/occitan
Ce dico  de poche bilingue comporte un total de 13000 mots et traductions : 5600 entrées côté français et 7400 côté occitan
Communiqué de presse de Yoran Embanner

Publié le 1/11/19 15:40 -- mis à jour le 01/11/19 18:33

Ce dico  de poche bilingue comporte un total de 13000 mots et traductions (5600 entrées côté français et 7400 côté occitan).

C'est donc le plus gros dictionnaire de la collection Pouloupig, Le vocabulaire est celui de la langue usuelle d'aujourd'hui. La prononciation est indiquée en phonétique pour les deux langues. On y trouve une présentation historique et linguistique des deux langues (de l'occitan en français et du français en occitan) ainsi qu'un certain nombre de noms propres (toponymes) utiles à ceux qui s'intéressent à la culture et à la géographie des pays occitans.

Agrégé de grammaire et docteur en linguistique, Patrick Sauzet est professeur d'occitan et chercheur au sein du CLLE-ERSS (Cognition, Langue, Langages, Ergonomie / Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique) à l'Université Toulouse II-Le Mirail (France). Ses recherches portent sur la phonologie et la morphologie générales et occitanes, ainsi que sur la syntaxe occitane et la sociolinguistique. 

Collection Pouloupig

8,5 cm x 12 cm

572 pages           

Voir aussi :
facebook
mailbox
imprimer
logo
Yoran Embanner est une maison d'édition basée à Fouesnant.
71 Hent Mespiolet
29170 Fouesnant
Voir tous les articles de Yoran Embanner
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 0 multiplié par 9 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.