Put your name here

Salon du livre de Colmar
Salon du livre de Colmar
Salon du livre de Colmar
Yoran embanner sera au Salon du livre de Colmar le 24 et 25 novembre 2012 Parmi ses dernières parutions : deux livres sur l'Alsace Histoire d'Alsace Le point de vue alsacien de
Communiqué de presse de Éditions Yoran Embanner

Publié le 22/11/12 20:50 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Yoran embanner sera au Salon du livre de Colmar le 24 et 25 novembre 2012

Parmi ses dernières parutions : deux livres sur l'Alsace. Histoire d'Alsace Le point de vue alsacien de François Waag. L'auteur sera présent les deux jours pour dédicacer son ouvrage et rencontrer les lecteurs.

L'Alsace demain Plaidoyer pour un statut d'autonomie de Bernard Wittman

Alexandra Colnot dédicacera le polar La signature du chat noir qui a pour cadre la Haute-Alsace.

On peut encore citer les mini-dicos alsacien-français et alsacien-allemand pour compléter la partie alsacienne du catalogue.

Les autres titres bretons seront présentés sur le stand mais aussi les ouvrages comme

Aux armes Comtois

Histoire d'Arménie

Histoire de Corse

Histoire de Bretagne(en français, anglais, allemand)

Histoire de Flandre

Histoire de Wallonie

sans compter les nombreux dicos de poche des langues peu parlées (arménien, breton, bulgare, catalan, corse, croate, finnois, gallois,hongrois,irlandais,maltais,roumain,slovène)

Le public de ce salon, qui accueille chaque 25 000 visiteurs, est bien sûr alsacien mais aussi transfrontalier (Suisse, Allemagne). Il découvrira une petite maison d'éditions bretonne qui voit loin.

Nous espérons aussi la visite des Bretons d'Alsace.

Bis bàll

Voir aussi :
facebook
mailbox
imprimer
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 0 multiplié par 1 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.