Put your name here

connexionS'accréditer | S'abonner | Se connecter | Faire un don
> Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
Les trois auteures présentes à Penn da benn ce samedi
Les trois auteures présentes à Penn da benn ce samedi
- Communiqué de presse -
Littérature jeunesse en breton : rencontre avec trois auteures ce samedi
Après le Café pain beurre à 15h00, rencontre à 16h30 avec bretonnants de naissance et enfants bilingues à la librairie Penn da benn
Par Fanny Chauffin pour Taol Kurun le 23/11/14 18:03

Après le Café pain beurre à 15h00, rencontre à 16h30 avec bretonnants de naissance et enfants bilingues à la librairie Penn da benn

Mai-Ewen écrit depuis les années 1987. Son premier livre est un recueil de nouvelles : "Merc'hed bihan Ana" (1987) , puis "Ar mor a dreñv ar menez" en 1993. Elle écrit un recueil de haikus "Amskeud" (1995). Suivront ensuite une dizaine de livres pour la jeunesse et pour les jeunes lecteurs. "Yaouankiz Koantig" a suivi "Me, Nana Marina" , "Me ha Titaw", et le très émouvant "Nedeleg laouen!" qui raconte le dernier Noël d'une grand-mère.

Denise Le Franc a raconté ses souvenirs aux deux amies. Et elles ont ensemble suivi des stages au Pouldu avec Yann Gerven à Quimper avec Thierry Magnier. Alors elles ont co-écrit les souvenirs de Denise, une fois dans "Pikez blev ruz", et récemment pour "Avanturioù Zett". En 2010 et 2014, les deux petits romans ont été plebiscités par les 400 enfants lecteurs de CE2/CM2 des filières Diwan en immersion et des deux autres filières, bilingues et privées, à parité horaire breton-français.

Milena Krebs vient d'écrire "Haruto" pour le "Priz ar Vugale 2014/2015". Pari d'écriture avec Malo Bouessel du Bourg et Mai Ewen, c'est l'histoire d'une petite fille japonaise qui apprend à écrire des haikus avec Haruto, "homme du printemps" en japonais.

Après avoir rencontré les auteures, les enfants de skol Diwan Kemperle liront trois extraits et tous, francophones et bretonnants pourront participer car la rencontre sera traduite simultanément en français grâce aux écouteurs d'Ofis ar brezhoneg.

Voir aussi sur le même sujet : lennegezh, krouidigezh