Le film pourra ainsi être visionné par des milliers d'enfants qui apprennent le breton. Cécile Corbel interprète la chanson du générique en langue bretonne. C'est la première fois qu'un film japonais est traduit en breton

Le film « Arrietty, le petit monde des chapardeurs » (Studio Ghibli/Disney), dont la musique a été composée et interprétée par Cécile Corbel, sort ce mois-ci dans sa version bretonne, grâce au travail de Dizale, une association spécialisée dans le doublage des films en langue bretonne.

Le film pourra ainsi être visionné par des milliers d'enfants qui apprennent le breton. Cécile Corbel interprète la chanson du générique en langue bretonne. C 'est une première pour un film du Studio Ghibli.

Philippe Argouarch

Philippe Argouarch

Ancien webmaster de la Wells Fargo Bank aux États-Unis puis de l’International Herald Tribune à Paris, je suis revenu en Bretagne en 2005 pour gérer et développer ABP.bzh, le média que j’avais créé en octobre 2003. Auteur de plus de 2700 articles signés et contributeur à de nombreux autres, que ce soit au sein de la rédaction ou avec l’IA.