Le film pourra ainsi être visionné par des milliers d'enfants qui apprennent le breton. Cécile Corbel interprète la chanson du générique en langue bretonne. C'est la première fois qu'un film japonais est traduit en breton
Le film « Arrietty, le petit monde des chapardeurs » (Studio Ghibli/Disney), dont la musique a été composée et interprétée par Cécile Corbel, sort ce mois-ci dans sa version bretonne, grâce au travail de Dizale, une association spécialisée dans le doublage des films en langue bretonne.
Le film pourra ainsi être visionné par des milliers d'enfants qui apprennent le breton. Cécile Corbel interprète la chanson du générique en langue bretonne. C 'est une première pour un film du Studio Ghibli.
Philippe Argouarch
Philippe Argouarch est un reporter multi-média ABP pour la Cornouaille. Il a lancé ABP en octobre 2003. Auparavant, il a été le webmaster de l'International Herald Tribune à Paris.
Commentaires (1)
En ce qui concerne la Tournée 2013 du film "Arrietty, bedig ar skraperien", adapté par Jil Penneg et doublé par Dizale, vous trouverez des informations pratiques et un dossier à destination des enseignants (bretonnants, la Tournée s'adresse aux enfants bilingues) sur le site de Daoulagad Breizh.
http://www.daoulagad-breizh.org