Put your name here

connexionS'accréditer | S'abonner | Se connecter | Faire un don
> Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
- Dépêche -
Le Conseil général du Haut-Rhin s'engage pour le bilinguisme

Trois conventions de partenariat en faveur du bilinguisme ont été signées le 6 février 2008 par le Président du Conseil Général du Haut-Rhin Charles Buttner, le Vice-Président Délégué du Comité Fédéral des associations pour la langue régionale en Alsace Gérard Cronenberger, le Directeur du Centre Régional de Documentation Pédagogique

Pierrick Le Feuvre pour Oui au breton le 9/02/08 7:23

Trois conventions de partenariat en faveur du bilinguisme ont été signées le 6 février 2008 par le Président du Conseil Général du Haut-Rhin Charles Buttner, le Vice-Président Délégué du Comité Fédéral des associations pour la langue régionale en Alsace Gérard Cronenberger, le Directeur du Centre Régional de Documentation Pédagogique (CRDP) François Rodes et le Président de l'association de l'Ecomusée d'Alsace Jacques Rumbler. Ces conventions visent à développer la voie bilingue et l'histoire de la langue régionale.

Le Président Charles Buttner a rappelé le rôle majeur du bilinguisme dans l'économie, particulièrement dans la région du Rhin Supérieur. Avis partagé par le Vice-Président Charles Wilhelm, Président de la Commission Culture et Patrimoine : « 40 000 Haut-Rhinois travaillent en Suisse et en Allemagne » et le bilinguisme constitue un atout important pour le développement touristique.

Vous trouverez ci-dessous le texte des conventions signées. On lira avec un intérêt particulier en fin de texte la décision du Conseil Général du Haut-Rhin d'adresser à toutes les familles du département dont l'enfant aura 3 ans, une information sur l'enseignement précoce des langues.

A quand la même chose de la part de nos conseils généraux pour le breton ?

Convention quadripartite 2007/2013

Le préambule de la convention quadripartite 2007/2013 prévoit que la politique des langues vivantes en Alsace s'appuie « sur l'apprentissage précoce de la langue régionale d 'Alsace sous ses deux formes, dialectale et allemand standard ».

Cette politique vise à exploiter au bénéfice des jeunes Alsaciens les atouts spécifiques du patrimoine linguistique et culturel » de la région. Deux dispositifs sont offerts « la voie bilingue paritaire » ou « la voie de l'enseignement extensif ». Il convient ainsi de « valoriser la langue et la culture régionales dans la formation des élèves tout au long de leur parcours éducatif ».

Afin de conforter l'action conduite en matière d'enseignement, une politique active d'accompagnement apparaît nécessaire dans le Haut-Rhin, dont le dynamisme en ce domaine est reconnu par les familles mais où le recul de la langue régionale est important.

Il est essentiel que la langue régionale sous ses deux formes soit davantage présente dans l'environnement public, comme c'est le cas dans les autres régions. Il est par ailleurs important que l'histoire de la langue régionale en Alsace soit mieux connue par les élèves et leur famille afin que les rôles respectifs des dialectes et du Hochdeutsch soient compris par le plus grand nombre. Il est aussi nécessaire de présenter un exemple construit de signalétique bilingue régionale.

Dans la perspective d'une meilleure connaissance de la langue et de son histoire, trois projets de partenariat avec le Comité Fédéral des associations pour la langue et la culture d'Alsace, l'Association de l'Ecomusée d'Alsace et le Centre régional de documentation pédagogique ont été approuvés le 23 novembre 2007.

Le partenariat avec le Comité Fédéral des associations pour la langue régionale en Alsace : réalisation d'une exposition permanente

Pour le Comité Fédéral, il est nécessaire que la langue régionale, ses formes orales et littéraire, son histoire et ses possibilités de transmission soient mieux comprises. Pour ce faire, il projette de réaliser une exposition permanente. Celle-ci devrait être idéalement située dans un lieu symbolisant l'Alsace et capable d'attirer de nombreux visiteurs : ce site pourrait être l'Ecomusée d'Alsace.

Le Comité Fédéral se propose de structurer le projet de la manière suivante : conception historique et muséographique de l'exposition permanente proposée par un comité scientifique associant des représentants du Comité Fédéral, du Conseil Général et de l'Ecomusée ;

- traductions et graphismes en Hochdeutsch ou dialecte réalisées sous la responsabilité du Comité Fédéral qui les confiera à des personnes compétentes (membres des sociétés d'histoire, professeurs d'allemand, spécialistes du dialecte, du judéo-alsacien ou des langues romanes d'Alsace) ;

- étude de la possibilité d'implantation au sein de l'Ecomusée en collaboration avec l'association de gestion ;

- réalisation et mise en place.

La réalisation devrait être achevée en novembre 2008. Son montant global est évalué à 428 750 €, avec une participation du Conseil Général du Haut-Rhin de 343 000 €.

La réalisation d'une signalétique bilingue modèle à l'Ecomusée

Afin de faciliter la visite de l'Ecomusée, sa direction avait prévu de mettre en place des plaques de rues permettant aux visiteurs de s'orienter plus facilement.

A l'initiative du Comité Fédéral pour la langue alsacienne, il a été convenu de donner à ces plaques de rues une dimension biculturelle faisant de l'Ecomusée un lieu exemplaire sur le plan de la langue régionale, offrant un modèle à destination des villes et villages alsaciens envisageant de développer une signalétique bilingue. Ainsi chaque rue ou place aura dans l'Ecomusée :

- une appellation en langue française

- une appellation en Hochdeutsch

- une appellation soit en Elsasserditsch (dialecte alsacien), soit en roman (secteur Montreux Jeune, Montreux Vieux, Valdieu-Lutran etc…), soit en patois welche (secteur Lapoutroie, Le Bonhomme), soit en judéo-alsacien (Yiddisch d'Alsace)

Pour chaque appellation en dialecte alsacien, il sera fait appel à une variété dialectale et géographiquement identifiée, une des rues étant réservée au judéo alsacien (Yiddish occidental) présenté simultanément en caractères hébreux et latins.

L'Ecomusée apposera également sur ses bâtiments une signalétique bilingue faisant appel au français et au Hochdeutsch, ainsi que pour certaines appellations spécifiques aux dialectes alsaciens. Cette signalétique concernera

- notamment des noms de lieux, l'extérieur et l'intérieur des bâtiments

- notamment des établissements publics (gare, poste, école, etc), certaines maisons spécifiques.

Cette signalétique d'ensemble présentée dans le respect des normes juridiques françaises, montrera aux visiteurs une signalétique exemplaire bilingue. Elle fera l'objet, dès l'entrée de l'Ecomusée, d'un panneau explicatif. Elle aura un objectif pédagogique et touristique : faire comprendre au public alsacien, notamment scolaire d'une part, les liens entre les dialectes, le judéo-alsacien et l'allemand standard ; d'autre part ceux entre les langues romanes d'Alsace et le français d'autre part, et enfin permettre de constituer un nouvel élément d'attraction pour les visiteurs notamment d'Europe centrale.

L'Ecomusée, en liaison étroite et dans le cadre d'une convention particulière avec le Comité Fédéral pour les aspects linguistiques réunira le comité scientifique, concevra les textes, les fera traduire en Hochdeutsch et écrire en dialecte (système graphal).

La subvention d'investissement accordée à l'Ecomusée d'Alsace par le Conseil Général pour les travaux relatifs à la signalétique est de 33 000 € d'une dépense globale évaluée à 41 250 €.

Il est aussi envisagé que le Comité Fédéral et l'Association des Elus, en liaison avec le Conseil Général, éditent en complément un guide du Maire et de la signalétique bilingue.

Projets éditoriaux et DVD

Le Centre régional de documentation pédagogique (C.R.D.P.) avait réalisé dans les années 70/80 des petits cahiers traitant de différents thèmes de la langue et la culture régionales.

André Weckmann avait notamment rédigé un remarquable petit fascicule présentant succinctement l'histoire linguistique et culturelle de l'Alsace. La généralisation de l'enseignement de l'allemand, forme littéraire de la langue régionale et la montée en charge de l'enseignement bilingue supposent d'enseigner à tous les élèves l'histoire culturelle de la région en accordant dans les contenus une place aux dialectes.

Afin d'améliorer sensiblement les conditions d'enseignement de la langue régionale, il est envisagé un partenariat spécifique avec le C.R.D.P. Il s'agit de présenter l'histoire de la langue régionale et d'expliquer les relations dialectes/langue standard grâce à trois nouveaux documents. Ces supports seront utilisés soit dans le contexte de l'Ecomusée et de son pôle linguistique à des fins d'exploitation touristique, soit dans le cadre scolaire :

- 1. un ouvrage de base sur l'histoire de la langue régionale avec une édition en français et une édition en langue régionale (en Hochdeutsch avec de nombreux éléments historiques dialectaux) destiné à une utilisation en fin d'école primaire et en collège

- 2. un ouvrage sur l'histoire de la langue régionale destiné au niveau lycée et à l'université avec une version en français et une version en langue régionale

- 3. un coffret de deux DVD de 26 minutes présentant l'histoire et l'avenir de la langue régionale en deux volets historiques. Ils comporteront également deux versions linguistiques.

Ces ouvrages, destinés en priorité à un public scolaire, seront également diffusés auprès des visiteurs dans le cadre de l'Ecomusée : ils permettront de comprendre et de visiter le pôle linguistique, les films complèteront le pôle d'histoire de la langue.

Ils s'ajouteront aux deux petits films réalisés précédemment en partenariat avec le CRDP et le Département du Haut-Rhin sur l'éducation bilingue dans le Haut-Rhin et qui seront mis à disposition du Comité Fédéral et de l'Ecomusée. Pour sa part, le CRDP mettra également à disposition des enseignants, des fiches conseils sur son site internet.

Les deux livres seront réalisés par le CRDP en coproduction avec Culture et Bilinguisme/SALDE en vue de la diffusion extrascolaire.

Le Conseil Général versera au C.R.D.P. d'Alsace 155 462 € pour un ensemble de projets estimés à 192 608 €.

Par ailleurs, au titre de la convention d'objectif de 2004 et de son avenant de 2007, le CRDP bénéficie de l'attribution d'une aide de 72 148 € pour le fonctionnement du CDDP du Haut-Rhin.

Modalités de réalisations communes

Afin d'assurer une unité de conception entre l'exposition permanente de l'Ecomusée, le film et les deux ouvrages portant sur l'histoire de la langue régionale, une partie du comité de pilotage sera commune à l'ensemble de ces projets avec le Comité Fédéral, l'Ecomusée et le C.R.D.P. d'Alsace.

Il est notamment prévu d'y associer étroitement M. Bernard Vogler spécialiste de ce domaine, précédemment professeur d'université et M. Jean-Luc Eichenlaub Directeur des Archives départementales et d'autres personnes qualifiées, M. Patrick Kleinclaus Chargé de Mission langue et culture régionales au Conseil général du Haut-Rhin et de s'entourer de spécialistes reconnus.

L'ensemble de ces projets avec l'Ecomusée et le CRDP devrait permettre de nouveaux développements dans la dimension bilingue et biculturelle du Haut-Rhin. Ils constitueront à la fois une nouvelle opportunité éducative, une incitation à la présence de la langue dans la signalétique et un effort important pour la promotion touristique de l'Ecomusée et du Haut-Rhin.

Le documentaire « Deux langues, deux destins / Zweisprochen, zwei Leben » Réalisé dans le cadre d'un précédent partenariat entre le Département et le Centre régional de documentation pédagogique, ce documentaire de 26 minutes s'ajoute au petit film d'information des familles présenté à la presse le 29 mars 2007 et qui est accessible gratuitement sur le site du CRDP .

Ce nouveau film destiné à être diffusé sur le réseau câblé présente la problématique de la langue, les liens entre les dialectes et le Hochdeutsch, la dimension culturelle, l'aspect économique et les avantages d'un enseignement bilingue français/ allemand qui permettra à la fois de renouer avec la pratique dialectale et d'atteindre en anglais des niveaux remarquables.

L'information des parents

Avec l'accord de la Commission nationale informatique et libertés, le Conseil Général a prévu d'envoyer, à partir du fichier de la protection maternelle et infantile, à toutes les familles dont l'enfant aura 3 ans, une information sur l'enseignement précoce des langues vivantes. Déjà transmise aux Conseillers Généraux et aux Maires, ce dossier comportera :

- une plaquette précédemment mise au point par la commission quadripartite et dont la présentation a été améliorée

- un cahier d'information de 16 pages

- un questionnaire facultatif

- la liste des sites bilingues du Haut-Rhin

Il s'agit d'une mesure nécessaire, beaucoup de familles s'étonnant de ne pas avoir été informées de la possibilité d'inscrire leur enfant en voie bilingue en maternelle. L'inscription ne peut en effet intervenir qu'à l'âge de 3, 4 ou 5 ans si l'enfant est monolingue à l'origine.

SI vous souhaitez réagir publiquement à cet article, un forum est à votre disposition sur ouiaubreton (voir le site)

mailbox
Vos 0 commentaires
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font 2 multiplié par 8 ?