Put your name here

Jules Gros (1890-1992) Trésor du breton parlé
Jules Gros (1890-1992) Trésor du breton parlé Textes réunis et présentés par Daniel Giraudon Tous ceux qui s’intéressent à la
Présentation de livre de Éditions Yoran Embanner

Publié le 23/03/14 20:45 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Jules Gros (1890-1992)

Trésor du breton parlé Textes réunis et présentés par Daniel Giraudon

Tous ceux qui s'intéressent à la langue bretonne connaissent le Trésor du breton parlé dont on trouvera ici la quatrième partie qui n'était plus disponible en librairie. Elle est établie par Daniel Giraudon à partir de notes éparses, ultime collecte de celui qui consacra beaucoup de sa longue vie (102 ans)à la sauvegarde de la langue de son coeur, le brezhoneg. Elle est un hommage à Jules Gros avec qui il partagea pendant vingt ans une amitié basée sur une passion commune pour la culture populaire.

Comme dans les précédents volumes, on trouvera tout ce qui fait la richesse de la langue bretonne populaire : tournures originales, spirituelles et pittoresques, métaphores, proverbes et dictons, croyances anciennes, traditions, toutes ces phrases révélatrices de la mentalité d'un terroir.

Jules Gros, linguiste et écrivain breton, spécialiste du parler populaire breton du Trégor, a laissé une oeuvre qui est une référence pour les bretonnants d'aujourd'hui.

Daniel Giraudon, bien connu pour ses ouvrages sur les traditions populaires de Bretagne, a réuni et présenté les dernières fleurs cueillies par Jules Gros sur les lèvres du peuple.

facebook
mailbox
imprimer
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 7 multiplié par 1 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.