photos/57/57347_1.jpg
Gwynfor Evans memorial
- Reportage -
La première série en langue galloise sur Netflix sort lundi
Au temps de Thatcher, la menace d'une grève de la faim de Gwynfor Evans avait permis d'obtenir une chaîne en gallois. Maintenant, Netfix diffuse dans le monde entier une série en langue galloise.
Par Jean Carfantan pour TV-Trégor le 1/04/23 20:52

Une série en gallois appelée Dal y Mellt sort lundi sur Netflix sous le nom de Rough Cut. "Quarante ans après les marches et la menace d'une grève de la faim qui ont conduit à la création d'une chaîne dédiée à Cymraeg, le lancement d'une série policière à Cardiff montre que les dramatiques galloises ont trouvé leur place."

The Guardian

https://www.theguardian.com/tv-and-radio/2023/apr/01/this-is-a-real-moment-netflix-series-cements-rise-of-welsh-language-drama

4  0  
Cet article a fait l'objet de 1008 lectures.
TV-Trégor est une association régie par la loi de 1901. Nous avons pour vocation générale de contribuer au développement de la communication audiovisuelle dans le Trégor. Plus particulièrement, l’association anime une Web-TV qui diffuse, en mode VOD (vidéo à la demande), des reportages sur la vie locale. Une équipe de reporters bénévoles réalise des sujets de reportages et des captations d’événements. La présente Web-TV ww.tv-Tregor.com, constitue l’activité principale de l’association. Notre rayon d’action est essentiellement le Trégor historique (Trégor des Côtes d’Armor et Trégor Finistérien) mais nous nous autorisons à déborder sur les contrées voisines (Goëlo, Argoat) si besoin.
[ Voir tous les articles de TV-Trégor]
Vos 5 commentaires
kris braz Le Dimanche 2 avril 2023 18:45
D'après l'article du Guardian, la série Dal y Mellt et le film Y Swn, retraçant la lutte pour la télé galloise, sont 2 choses différentes. Un film à diffuser d'urgence en Bzh (sous-titré en bzg ? - et pas doublé, de grâce !)
(3) 
De Jean Carfantan à kris brazLe Dimanche 2 avril 2023 18:47
Oui, il retrace ainsi le chemin parcouru depuis les débuts pour en arriver à cette série sur Netflix. Oui il faudrait le doubler en Brezhoneg.
(2)
De Naon-e-dad à kris brazLe Lundi 3 avril 2023 09:52
Ou les deux? Laisser le choix au spectateur: entendre du gallois, avec le texte breton en sous-titre. Ou alors, entendre du breton contemporain (personnellement, je trouve que Dizale, globalement, fait du bon travail) avec un sous-titrage en breton pour mieux suivre le scénario. . Un dra zo su: ur ret eo kaout ar c'homzoù skrivet e brezhoneg...
(4)
Damien Darras Le Lundi 10 avril 2023 13:59
Il semble que cette série ne soit pas visible dans l'hexagone?
(0) 
Jean Carfantan Le Lundi 10 avril 2023 18:53
Oui je ne comprends pas pourquoi.
(0) 
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font ( 3 multiplié par 8) ?

ABP

  • À propos
  • Contact
  • Mentions légales
  • Données personnelles
  • Mise en page
  • Ligne éditoriale
  • Sur wikipédia
  • Agir

  • Demander une accréditation
  • Contacter la rédaction
  • Poster votre communiqué vous même
  • Écrire une dépêche
  • Envoyer un flash info
  • Nous suivre

    2003-2024 © Agence Bretagne Presse, sauf Creative Commons