Kevrin ar c'hizhier bihan
C'est le nom du dernier ouvrage publié par Sav-Heol, éditeur en langue bretonne du Pays rennais, roman pour la jeunesse de Fina Casalderrey, traduit du galicien par Mark Kerrain.
L'auteur raconte les mésaventures de David et de sa chatte dont les petits ont disparu. Le mystère de cette disparition suscite une vocation de détective chez le jeune garçon. Ses soupçons se portent sur un voisin.
L'ouvrage, traduit en plusieurs langues (mais inédit en français) a obtenu le Prix Jeunesse en Espagne en 1996 où il a connu dix-sept éditions. savheol.reter [at] gmail.com.
1. Pa nijo ar moc'h. Recueil bilingue de proverbes.
2. Rapunzel ha kontadennoù all. Diwar ar vreudeur Grimm. L'histoire originelle qui a été adaptée par Walt Disney dans le film « Raiponce » , suivie de cinq autres contes ;
3. Ar mell irvinenn. Conte russe. Dessins et couleurs de Mael Verot ;
4. Je parle breton à mon enfant – Komz brezhoneg a ran ouzh ma bugel, de Mark Kerrain. Seconde édition ;
5. Anv gourel, Anv Gwregel. Grammaire et exercices sur le genre des noms en breton. Version en français : Masculin ou féminin en breton ?
6. Yarig Koantik. Conte anglais.
– Olifant Kalon-Evn, de Mariasun Landa ;
– Ur sarpant glas e-barzh ar c'hlas, de Evelyne Brisou-Pellen.
– Ur voutailh war an traezh, de Mark Kerrain ;
– Naoned Senegal, de Mark Kerrain.