Livres de Yann Fouéré : La Maison du Connemara traduit en anglais et La Patrie interdite réimprimée
Présentation de livre de Fondation Yann Fouéré

Publié le 9/10/11 19:53 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

La fondation annonce deux événements, la réimpression en français de "La Patrie interdite" (1), que vous pouvez obtenir via la Fondation, et la traduction en anglais de "La Maison du Connemara" (2). Le livre a été présenté à la Bibliothèque Nationale du Pays de Galles à Aberystwyth, le vendredi 16 septembre dernier. Ces deux livres sont essentiellement la biographie de Yann Fouéré.

Toutes nos newsletters et tous nos agrégateurs sont gratuits ! Abonnez-vous ! (voir le site)

(voir le site) de la Fondation en français. Et en anglais : (voir le site)

Vous pouvez aussi commander ces ouvrages à " fondationfouere [at] gmail.com."


(1) "La Patrie interdite" : 1987, édition France Empire puis édition Fondation Yann Fouéré (Repro-Copie Guingamp)


(2) "La Maison "in Connemara", Traduit par Rozenn Fouéré Barrett, éditeur Oldchapel Press, Oldchapel Oughterard, Co Galway, Irlande. (voir le site) A commander directement par courriel : previte [at] oldchapelpress.net. Traduction : (voir le site) à lire chapitre par chapitre.

Pour plus de renseignements la Fondation se tient à votre disposition à Saint-Brieuc 22.

Voir aussi :

mailbox
imprimer
Cet article a fait l'objet de 1105 lectures.
Contrairement à l’Écosse ou au Pays de Galles, la Bretagne n’a pas de Bibliothèque Nationale. La Fondation Yann Fouéré a été créée, indépendamment de tout parti politique, dans le but de: - Sauvegarder l’héritage d’archives, livres, publications, collections et documents divers, relatifs à l’histoire de la Bretagne, la plus grande partie provenant des bibliothèques et collections de Yann Fouéré. - Mettre, éventuellement, à la disposition des chercheurs et historiens un fonds documentaire ainsi qu’une bibliothèque d’ouvrages concernant l’histoire de la Bretagne et ses rapports avec l’Europe.
Vos 1 commentaires
hic et nunc
2011-10-15 21:19:04
Question stupide :
pourquoi "la maison du Connemara"
ne devient elle pas en anglais
"my house in Connemara"
"an ti du Connemara"
?
(0) 
ANTI-SPAM : Combien font 2 multiplié par 2 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.