Put your name here

connexionS'accréditer | S'abonner | Se connecter | Faire un don
> Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
- Communiqué de presse -
L'année 2008 proclamée année internationale des langues par l'ONU
La date du 21 février 2008, neuvième édition de la Journée internationale de la langue maternelle, revêtira dans ce contexte une importance toute particulière, et constituera une échéance particulièrement propice au lancement d'initiatives pour la promotion des langues.
Par Patrick Malrieu pour Conseil Culturel de Bretagne le 9/01/08 8:01

L'année 2008 a été proclamée année internationale des langues par l'Assemblée générale des Nations Unies. L'UNESCO a été chargée de coordonner les activités pendant l'année. M. Koïchiro Matsuura, directeur général de l'Unesco, a déclaré :
« Nous devons agir maintenant car le temps presse. Comment ? En encourageant et en développant les politiques linguistiques qui permettront à chaque communauté linguistique d'utiliser sa langue principale, ou sa langue maternelle, aussi largement et aussi souvent que possible, y compris dans le domaine de l'éducation, tout en maîtrisant également une langue nationale ou régionale et une langue internationale.
En outre, en encourageant les locuteurs de langues dominantes à maîtriser une autre langue nationale ou régionale et une ou deux langues internationales. C'est seulement si le multilinguisme est accepté par tous que toutes les langues trouveront leur place dans notre monde globalisé.
»


Les lecteurs d'Eurolang se souviennent sûrement qu'en mai 2007, la France, l'État membre qui détient le record d'Europe en ce qui concerne l'élimination de la diversité sur son propre territoire, a notablement soutenu l'importance de la diversité linguistique au moment où a été émise l'idée de faire une année internationale des langues. Jean-Marc de La Sablière, ambassadeur permanent de la France à l'ONU, avait alors déclaré à l'Assemblée générale : « Le premier instrument du génie d'un peuple est sa langue » citant ainsi Stendhal alors qu'il soumettait un projet de résolution sur le multilinguisme.
Il a insisté sur « le droit à l'utilisation de sa langue, à la capacité de communiquer et ainsi de comprendre et d'être compris, le droit à la conservation d'un legs datant souvent de centaines ou milliers d'années, doit être au cœur de la mission des Nations Unies. »


M. Koïchiro Matsuura, directeur général de l'UNESCO, a publié le rapport suivant énonçant clairement l'importance fondamentale de maintenir et de développer la diversité linguistique :

L'Organisation est parfaitement consciente de l'importance cruciale des langues au vu d'un grand nombre de défis auxquels l'humanité devra faire face dans les prochaines décennies.

Les langues sont en effet essentielles pour l'identité des groupes et des individus, et pour leur coexistence pacifique. Elles constituent un facteur stratégique pour la progression vers un développement durable, et pour une articulation harmonieuse entre le global et le local.

Elles revêtent une importance capitale pour atteindre les six objectifs de l'éducation pour tous (EPT) ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sur lesquels les Nations Unies se sont accordées en 2000.

En tant que facteurs d'intégration sociale, les langues occupent en effet une place stratégique dans l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim (OMD 1) ; comme supports d'alphabétisation, d'acquisition des connaissances et des compétences, elles sont essentielles pour réaliser l'enseignement primaire universel (OMD 2) ; le combat contre le HIV et le sida, le paludisme et d'autres maladies (OMD 6) - pour toucher les populations concernées - doit se mener dans leurs langues ; la sauvegarde des savoirs et savoir-faire locaux et autochtones en vue d'assurer une gestion durable de l'environnement (OMD 7) est intrinsèquement liée aux langues locales et autochtones.

Par ailleurs, la diversité culturelle est étroitement liée à la diversité linguistique, comme le rappellent la Déclaration universelle de l'Unesco sur la diversité culturelle et son Plan d'action (2001), la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (2003) et la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (2005).

Or dans quelques générations, plus de 50 % des 7 000 langues parlées dans le monde risquent d'avoir disparu. Moins d'un quart d'entre elles sont aujourd'hui utilisées à l'école et dans le cyberespace, et pour la plupart seulement sporadiquement.
Des milliers de langues, bien que parfaitement maîtrisées par les populations dont elles sont le moyen quotidien d'expression, sont absentes des systèmes éducatifs, des médias, de l'édition et du domaine public en général.
L'UNESCO invite donc les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations de la société civile, les institutions éducatives, les associations professionnelles et toutes les autres parties prenantes, à multiplier leurs activités propres en faveur du respect, de la promotion et de la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en danger, dans toutes les situations de la vie individuelle et collective.
Que ce soit par des initiatives dans le domaine de l'éducation, du cyberspace, de l'environnement lettré, que ce soit par des projets portant sur la sauvegarde des langues en danger ou sur la promotion des langues comme outil d'intégration sociale, que ce soit pour explorer le lien entre langues et économie, entre langues et savoirs autochtones ou entre langues et création, il est important de promouvoir partout l'idée que « les langues ça compte ! »

La date du 21 février 2008, neuvième édition de la Journée internationale de la langue maternelle, revêtira dans ce contexte une importance toute particulière, et constituera une échéance spécialement propice au lancement d'initiatives pour la promotion des langues.

Notre objectif commun est de faire reconnaître, aux niveaux national, régional et international, l'importance de la diversité linguistique et du multilinguisme dans les systèmes éducatifs, administratifs et juridiques, dans les expressions culturelles ainsi que dans les médias, le cyberespace et les échanges commerciaux.

L'Année internationale des langues 2008 constituera une occasion unique pour avancer de manière décisive dans la réalisation de ces objectifs.

Par Davyth Hicks.
Publié sur Eurolang le 8 janvier 2008.
Retrouvez la version originale sur le site d'Eurolang.

Voir aussi sur le même sujet :
logo Le Conseil culturel de Bretagne est une chambre consultative chargée de proposer des avis, voeux et études sur la politique publique de la Région en matière de culture, identité bretonne et rayonnement de la Bretagne. Présidé par Catherine Latour, le CCB est composé de 70 représentants issus du monde associatif et institutionnel et de personnalités oeuvrant pour le développement de la culture bretonne.
Vos 0 commentaires
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font ( 3 multiplié par 1) ?

ABP

  • À propos
  • Contact
  • Mentions légales
  • Données personnelles
  • Mise en page
  • Ligne éditoriale
  • Sur wikipédia
  • Agir

  • Demander une accréditation
  • Contacter la rédaction
  • Poster votre communiqué vous même
  • Écrire une dépêche
  • Envoyer un flash info
  • Nous suivre

  • newsletters Newsletters
  • rss Flux RSS - français
  • rss Flux RSS - breton
  • facebook ABP sur Facebook
  • twitter ABP sur X
  • youtube Chaîne Youtube ABP
  • Le blog du site web
  • 2003-2024 © Agence Bretagne Presse, sauf Creative Commons