Put your name here

Photo de Hervé Guillemer en dédicace
Photo de Hervé Guillemer en dédicace

Communiqué de presse
Sortie de "Marées de Mots"
Hervé Guillemer a mis les voiles ! son recueil de paroles marines et maritimes, poésie de chansons de mer vient de sortir constituant l'intégrale de toute son ½uvre de 1989
Communiqué de presse de I.R.

Publié le 7/10/15 16:44 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Hervé Guillemer a mis les voiles ! son recueil de paroles marines et maritimes, poésie de chansons de mer vient de sortir constituant l'intégrale de toute son ½uvre de 1989 à 2014. L'écrivain a repris tous les originaux de ses textes (non modifiés pour être mis en musique) pour nous les livrer en partage et ils sont magnifiques de beauté, de sensibilité et de réalisme. Mais on le sait ce marin-poète-chanteur des eaux de mer a un grand c½ur et il nous invite dans son univers : "J'aimerais te raconter la mer, ses rochers noirs à marée basse, comme des notes de musiques ancrées sur une portée de houle".

Si Hervé Guillemer a hérité du coffre de matelot de son grand-père, rempli des souvenirs de campagnes sur toutes les mers du globes, lui nous restitue toutes les sensations ressenties par les amoureux de la mer.

A noter : une magnifique couverture dont la photo est signée : Marc Fiolin

A découvrir ou à commander dédicacé à :

Hervé Guillemer

6, rue de Brest - 22440 TREMUSON

et si le vous souhaitez un contact :

herve.guillemer1 [at] aliceadsl.fr

Son site : www.guillemer.fr

mailbox
imprimer
Ecrivain, journaliste de presse écrite dans le domaine des évènements culturels et festifs.
Voir tous les articles de I.R.
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 9 multiplié par 5 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.