Publier | S'accréditer | S'abonner | Faire un don
Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
-
- Lettre ouverte -
Question aux maires, aux conseillers municipaux, généraux et régionaux de Bretagne
Question aux maires, aux conseillers municipaux, généraux et régionaux de Bretagne ; à MM Kerguéris, Lebreton, Maille, Mareschal, Tourenne, Le Drian. Lors du débat à l'Assemblée Nationale, le 7 mai 2008, Mme Christine Albanel a rappelé «qu'aucune disposition n'interdit à une collectivité locale de traduire ses délibérations — ce qui constitue une nuance importante avec l'obligation de traduction».
Par Michel Treguer pour Michel Treguer le 14/05/08 22:32

Question aux maires, aux conseillers municipaux, généraux et régionaux de Bretagne ; à MM Kerguéris, Lebreton, Maille, Mareschal, Tourenne, Le Drian.

Lors du débat à l'Assemblée Nationale, le 7 mai 2008, Mme Christine Albanel, ministre de la Culture et de la Communication, a fait savoir que le gouvernement n'envisageait pas de ratifier la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. La raison invoquée, fondée ou non, est la crainte qu'une telle ratification n'entraîne l'obligation de traduire dans un grand nombre de langues régionales les textes officiels de la République. Mais la ministre a poursuivi en suggérant elle-même une solution à ce problème. Elle a rappelé « qu'aucune disposition n'interdit à une collectivité locale de traduire ses délibérations — ce qui constitue une nuance importante avec l'obligation de traduction » .

La « patate chaude » est donc entre les mains des responsables bretons. Ce qui amène à leur poser la question suivante : « Envisagent-ils de publier en breton l'ensemble ou une partie des documents que produit leur institution ? » Ils en ont le droit.

Michel TREGUER, écrivain

Voir aussi sur le même sujet : langues régionales, administrations
logo Michel Treguer est un écrivain qui a fait également carrière à la télévision. Il a consacré plusieurs livres à la Bretagne : "La Nuit celtique", "Aborigène Occidental", "Espèce d'homme !", "Gwir", "Avec le temps" (interdit). Il a également traduit en français le recueil de Roparz Hemon "Un Breton redécouvrant la Bretagne". Son dernier livre en librairie est un recueil de nouvelles : "le-septième-jour.net". Dix autres ouvrages (en numérique ou sur papier) sont accessibles sur les sites d'Amazon : neuf romans et un essai, "Quoi d'Autre ?"
[ Voir tous les articles de Michel Treguer]
Vos 0 commentaires
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font ( 8 multiplié par 0) ?

ABP

  • À propos
  • Contact
  • Mentions légales
  • Données personnelles
  • Mise en page
  • Ligne éditoriale
  • Sur wikipédia
  • Agir

  • Demander une accréditation
  • Contacter la rédaction
  • Poster votre communiqué vous même
  • Écrire une dépêche
  • Envoyer un flash info
  • Nous suivre

    2003-2024 © Agence Bretagne Presse, sauf Creative Commons