Loened Breizh, embannadurioù Beluga
Communiqué de presse de Coop Breizh

Publié le 29/11/13 15:39 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Loened Breizh

Christophe Boncens

Troet e brezhoneg gant Drian Bernier

22 x 28 cm / 120 pajenn liv / keinet kartoñs / 19 ¤

Adalek 5 bloaz. ISBN 978-2-84346-621-2

Toutes nos newsletters et tous nos agrégateurs sont gratuits ! Abonnez-vous ! (voir le site)

Breizh hag he aodoù dispennet, he stêrioù hag he c'hoadoù, a zo ur gwir baradoz evit loened a bep seurt, a-wechoù divoutin. Petra a vez debret gant an dourgi ? Pelec'h e vez gwelet poc'haned boutin ? Pet vi e c'hell dozviñ an eog ?

Christophe Boncens a ginnig dizoloiñ un dibab loened boutin arouezel, pe e vefe un amprevan bihan pe ur bronneg-mor divent, evit gouzout hiroc'h diwar-benn hon endro. Ul levr dave e brezhoneg penn-da-benn, pedagogel, m'eo taolennet ha treset pep loen en un doare sklaer ha resis ennañ, evel ma oar ober Christophe Boncens gant livioù flamm, tresadennoù ront ha dous hag a zesach ar vugale.

7 familh loened :

Al Laboused-mor ;

Loened ar mor ;

Loened ar c'hoadoù ;

Loened ar stêrioù hag ar stankoù ;

An Amprevaned ;

Loened al liorzh ;

Loened an ti-feurm.

Christophe BONCENS en deus kroget da zresañ evit tiez bruderezh. Da heul en deus kenlabouret evit kazetennoù evit ar re vihan, evit levrioù-skol, a-raok embann istorioù skrivet gantañ penn-da-benn. Skrivagner pennañ embannadurioù Beluga eo hiziv (ouzhpenn 40 levr !), ha labour a ra ivez evit tiez bras evel Auzou, Nathan pe c'hoazh Fleurus. E levrioù o deus atav kalz berzh.

Evit gouzout hiroc'h, e lec'hienn : www.christopheboncens.fr

www.beluga-jeunesse.com

www.coop-breizh.fr

Voir aussi :

mailbox
imprimer
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 8 multiplié par 7 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.