Herve Guirriec dédicace "Fleurs sauvages en Bretagne", à Penn da Benn Kemperle, vendredi 17 juillet 10H30-12H30
Agenda de librairie Penn da Benn, Kemperle

Publié le 14/07/15 12:00 -- mis à jour le 00/00/00 00:00
Date de l'évènement : le 17/07/2015 à

De l'asphodèle d'Arrondeau à l'½nanthe safranée, en passant par la bruyère cendrée, l'ail des ours, le sceau de Salomon et 60 autres fleurs, voici un aperçu des fleurs rares ou courantes de Bretagne. Photographiées par un passionné de botanique et racontées sous l'angle culturel par un historien naturaliste. Une promenade printanière et pédagogique qui fourmille d'infos inédites, de légendes et autres mystères, et de la mythologie autour de la botanique. Les noms des fleurs figurent également en langue bretonne, avec des citations d'auteurs tels que Xavier Grall entre autres.

Retraité de l'enseignement agricole, Hervé GUIRRIEC se consacre désormais à l'écriture. Sa biographie de Rosalie Léon, princesse russe, compagne de Pierre de Sayn-Wittgenstein, fait aujourd'hui autorité. Il se consacre aussi à l'apiculture, mettant en lumière les murs d'abeilles, au patrimoine et à la riche histoire des monts d'Arrée où il co-organise « Pommes, miel et champignons » le rendez-vous d'automne de Brasparts et de Saint-Rivoal. rendez vous à Penn da Benn, place du marché à Kemperle, vendredi 17 juillet le matin.

Voir aussi :

mailbox
imprimer
libraire bretonne, CD, bijoux, cadeaux, spécialités ; membre de Kenstroll
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 2 multiplié par 9 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.