Dictons et proverbes en Bretagne
Dépêche de Institut Culturel de Bretagne
Dépêche de Philippe Argouarch

Publié le 19/11/04 14:16 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Dictons et proverbes en Bretagne La section Littérature et Expressions Orales de l'Institut Culturel de Bretagne organise le 20 Novembre, dans le cadre du salon du livre rural de Châteaulin, une grande journée d'étude sur le thème "Dictons et proverbes en Bretagne"

Voici le programme de la journée :

- Accueil à partir de 9h à l'Espace Koatigrac'h. Des navettes sont prévues entre le salon du livre et le cinéma AGORA, où se déroule la journée d'étude.

- De 10h à 12h : Travail / Savoir-faire / Météo

- De 14h à 16h30 : Les relations sociales et les rites de vie.

Intervenants de la journée :

- Albert Poulain, conteur et érudit des "sciences populaires" du pays gallo - Lukian Kergoat, universitaire et auteur brittophone - Christian Le Ray, enseignant et chercheur (université Rennes II) - Gwennole ar Menn, linguiste et historien de la langue, chercheur au CNRS - Claude Le Lann, aubergiste à Brennilis, érudit des monts d'Arrée - Patrick Malrieu, co-fondateur de Dastum, président du Conseil Culturel de Bretagne/Kuzul Sevenadurel Breizh - Robert Bouthiller, érudit spécialiste de la culture orale gallèse - Hervé Lossec, météorologue (ER)collecteur de dictons en langue bretonne.

Entrée Libre


mailbox
imprimer
logo
Institut Culturel de Bretagne / Skol-Uhel ar Vro. Développement et diffusion de la culture bretonne à l'ensemble de la Bretagne. Colloques, conférences, journées de travail, publications.
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 1 multiplié par 2 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.