Des étudiants en breton traduisent et publient Titeuf
Dépêche de Philippe Argouarch

Publié le 8/02/05 18:59 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

[ABP] l'album de Titeuf : « Kenô, bed kriz » sera disponible en librairie à compter du 19 février. Il s’agit de la traduction (dans un breton accessible à tous, tant aux enfants, qu’aux étudiants, débutants…) de l’album n° 6 des célèbres aventures de Titeuf.

Ce travail a été réalisé par deux classes du collège Diwan du Relecq Kerhuon sous la direction de leur professeur, Gwenole Bihannig. Il est à noter que même si Titeuf est polyglotte, c’est la première fois qu’il parle une langue régionale.

Il s’agit du 10ème livre édité par les éditions « Bannoù-heol ». Cette association loi 1901, créée en 1999, a pour but de publier le maximum d’ouvrages en breton à l’intention des jeunes. Nous nous devons de mentionner que nous n’aurions pu mener ce travail à son terme sans le concours du Conseil Régional de Bretagne et de l’Office de la Langue Bretonne. Vous trouverez quelques infos supplémentaires sur Internet ( (voir le site) Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements, n’hésitez surtout pas à appeller le 06 08 88 57 55.

Philippe Argouarch


mailbox
imprimer
logo
Philippe Argouarch est un reporter multi-média ABP pour la Cornouaille. Il a lancé ABP en octobre 2003. Auparavant, il a été le webmaster de l'International Herald Tribune à Paris et avant ça, un des trois webmasters de la Wells Fargo Bank à San Francisco. Il a aussi travaillé dans des start-up et dans un laboratoire de recherche de l'université de Stanford.
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 7 multiplié par 5 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.