Denise Le Franc : trec'h evit an eil gwech evit priz ar vugale !
Communiqué de presse de Taol Kurun

Publié le 23/06/14 21:37 -- mis à jour le 00/00/00 00:00
:

Sikouret gant Mai Ewen evit skrivañ, setu Denise Le Franc, trec'h gant an istor a gont pennadoù he bugaleaj

Toutes nos newsletters et tous nos agrégateurs sont gratuits ! Abonnez-vous ! (voir le site)

Skol Pleuigner, bugale sioul er c'hlas gant div skolaerez. Amañ zo skoliatet 100 bugel e brezhoneg. Ha lenn a reont Priz ar Vugale pep bloaz. Pevar levrig a oa da lenn, lennet gant ar vestrez skol, Pascale Recourt, da gentañ, ha gant ar vugale da c'houde.

Evit an abadennig o doa teir skrivagnerez (Denise, Mai Ewen, Janik)lennet o levrioù. War lerc'h e oa bet tro d'ar vugale da lenn an istor. Ha goulennoù evit echuiñ, prizioù roet ha merenn vihan evit an holl lennerien, ar re vras hag ar re vunut.

Daou levr oa bet skrivet gant Mai Ewen ha Denise, daou all gant liseidi Myriam Guillevic : Janik Baillot, Tugdual an Duigou, ha Youenn Le Bot.

Setu ar pevar levr :

1- "Avanturioù Zett", Denise Le Franc, Mai Ewen

2- "Ankou da viken", Tugdual an Duigou, Youenn le Bot

3- "Arzhur hag an evn", Janik Baillot

4- "Yaouankiz Koantig", Mai Ewen

Enrolladenn : pennad istor "Avanturioù Zett", lennet gant Sten Charbonneau (an enrolladenn a c'hellfer kaout gant afea [at] laposte.net)

Voir aussi :
Vos 1 commentaires
  Gérard Mérel
  le Mardi 24 juin 2014 14:40
Nag ur blijadur, avañtur Niza en erc'h!
(0) 
ANTI-SPAM : Combien font 4 multiplié par 7 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.