La classe d'Annig à l'école Diwan de Kemperle : vingt têtes blondes, rousses et noires pleines d'humour et de breton, qui demandent des précisions sur la manière de composer des

La classe d'Annig à l'école Diwan de Kemperle : vingt têtes blondes, rousses et noires pleines d'humour et de breton, qui demandent des précisions sur la manière de composer des haïku. Combien de syllabes ? Comment raconter la vie d'un renard en un poème si court ? Comment parler du temps, d'émotion, de l'animal, une histoire tirée de sa vie personnelle liée au renard... en trois lignes ?

Mai Ewen, prix Imram 2011, était venue leur expliquer comment faire. Elle écrivit sur le tableau des mots en breton : " skolig al louarn, ul louarn fin, mouar, douarenn al louarn, al lous, chaseourien, flastret... " – petite école du renard, renard rusé, mûres, terrier du renard, blaireau, chasseurs, écraser... Et elle leur a montré un renard en peluche pour expliquer combien ses oreilles étaient fines, combien son nez était fin pour renifler toutes choses autour de lui. Ensuite, une demi-heure avec une feuille de papier et des photos pour aider ceux et celles qui n'étaient pas inspirés. Et en dessous ils ont écrit les poèmes. Mai Ewen est prête à aller dans les classes ou à former les professeurs et les élèves qui voudraient composer des haïku pour eux et avec leurs classes. 06 79 14 96 87

Les haïku en breton, traduction en français ci-dessous

Perak 't eus ket sellet a-gleiz hag a-zehou a-raok treuzin an hent ?
Ur babig louarn o c'hoari en heol.
Marv al louarn gant un oto gwad war an hent skornet.
Da noz e miz Kerzu ul louarn disampart ha klañv en ur c'hoad teñval ha du.
Lazhet breur al louarnig lazhet e dad lazhet e vamm familh ebet ken.
C'hwezh ar chaseour o tostaat poent eo mont kuit.
Barv gwenn al louarn e kreiz an erc'h c'hoant dezhañ bout tad Nedeleg.
Daou louarn o pourmen e-barzh ar c'hoad gwisket gant e delioù nevez
Latar ar mintin un oto ruz o tremen skoet al louarn kozh.
Traduction pour les apprenants de breton et... les autres

Pourquoi n'as-tu pas regardé à gauche et à droite avant de traverser la route ?
Un petit bébé renard en train de jouer au soleil
Renard mort une auto passe sang sur la route gelée
De nuit en décembre un renard malhabile et malade dans un bois sombre et noir
Tué le frère du petit renard, tué son père, tuée sa mère, plus de famille du tout
L'odeur du chasseur approche il est temps de partir
Barbe blanche du renard parmi la neige il a envie d'être le Père Noël
Deux renards se promènent dans la forêt habillée de ses nouvelles feuilles
Brouillard du matin passe une auto rouge renversé le vieux renard
Fanny Chauffin. Traduction du breton de
Aussi sur ABP…
par Maryvonne Cadiou Voir aussi la video de Fanny sur cette page ABP.