- En Bref -
Des mangas en langues régionales
Une langue vit par son appropriation par les jeunes. Le manga fait partie des lectures les plus prisées des adolescents. Après une version en breton du manga de Wee Tian Beng, il vient de sortir en occitan. Traduit par Jean-Brice Brana, Pierre Sacaze, tous deux de l'Institut occitan, Christian Omelhier
Par Mikael Bodlore-Penlaez pour Eurominority le 25/10/07 12:07

Une langue vit par son appropriation par les jeunes. Le manga fait partie des lectures les plus prisées des adolescents. Après une version en breton du manga de Wee Tian Beng, il vient de sortir en occitan. Traduit par Jean-Brice Brana, Pierre Sacaze, tous deux de l'Institut occitan, Christian Omelhier et Claudi Balaguer, cette série de mangas s'intitule "La zona celesta" (tome 1. "La reina deus bandits"). Une version corse est en cours de traduction.

Cet article a fait l'objet de 1775 lectures.
logo www.eurominority.eu est le site des Nations sans État et des peuples minoritaires en Europe. Créé 1999, il a pour objectif d'informer sur la situation des peuples minoritaires à travers l'Europe. Il en fait la promotion et diffuse des informations grâce aux recherches effectuées par un large réseau de correspondants en Europe.
[ Voir tous les articles de Eurominority]
Vos 0 commentaires
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font ( 1 multiplié par 1) ?

ABP

  • À propos
  • Contact
  • Mentions légales
  • Données personnelles
  • Mise en page
  • Ligne éditoriale
  • Sur wikipédia
  • Agir

  • Demander une accréditation
  • Contacter la rédaction
  • Poster votre communiqué vous même
  • Écrire une dépêche
  • Envoyer un flash info
  • Nous suivre

    2003-2024 © Agence Bretagne Presse, sauf Creative Commons