Breton-Welsh and French-English “Charter of friendship” created in Plogoneg and signed in Llandysul Wales. 1989 (photo Mikaël Bolou).
Breton-Welsh and French-English “Charter of friendship” created in Plogoneg and signed in Llandysul Wales. 1989 (photo Mikaël Bolou).
Saint Telo riding his hart. Chapel Saint Telo in Plogoneg. XVIth century stained-glass window.
Saint Telo riding his hart. Chapel Saint Telo in Plogoneg. XVIth century stained-glass window.
Saint Telo riding his hart. Close-up of the stained-glass window in Landelo church (Landeleau is French from Lan-Telo in breton) where Saint Telo is also honored (Finistère too).
Saint Telo riding his hart. Close-up of the stained-glass window in Landelo church (Landeleau is French from Lan-Telo in breton) where Saint Telo is also honored (Finistère too).

From one shore to the other, Saint Telo, a link between two peoples: Welsh and Bretons. On August 20th, 1989, Plogoneg, a small town in South-West Brittany, between Douarnenez and Kemper/Quimper,

From one shore to the other, Saint Telo, a link between two peoples: Welsh and Bretons.

On August 20th, 1989, Plogoneg, a small town in South-West Brittany, between Douarnenez and Kemper/Quimper, 2 miles south-east from Locronan, confirmed its twinning with Llandysul in Wales, by signing the Charter of friendship.

In commemoration, for the 20th anniversary of the signature of the Charter, a great show will be held this summer in Plogoneg.


In Plogoneg on 26th, 27th, 28th and 29th August

Ur wech e oa Telo. An original event which mobilizes all the population and professional actors: http://telo-internet.eu to see the whole development.

A Breton-French bilingual show with, on Saturday evening, simultaneous translation in Welsh for the guests: http://telo-plogonnec.eu/?page_id=107 on the corresponding page.

It is indeed the first time when a whole population represented by 170 volunteers, makes a commitment in the preparation of an event.

– Extras in the "Sound and Light" with professional comedians;
– "Speaking" extras, that is amateurs already having the experience of theater and Breton language;
– Costumes masters helped punctually by a professional;
– decorators for the sets and stage;
– numerous volunteers for the numerous technical tasks and the estate management.

All of them under the leadership of an experimented director and a specialist of bilingualism in various countries and naturally in Brittany.

It is a multidimensional experience:
– the theatrical dimension because the actors express themselves live and not through a sound track, what supposes long working hours (6 week-ends for “speakers” and one and a half month for the professionals and "speakers");
– the immense experience of social link because all generations and sociocultural background are represented and work together.


http://telo-plogonnec.eu/?page_id=415 : photos to be consulted.

http://telo-plogonnec.eu/?page_id=30 for practical informations and location map in South-Finistère.


Translation Maryvonne Cadiou

Documents liés
  • PDF 15892_2 Twinning Comity Plogoneg/LLandysul
    Ur wech e oa Sant Telo. Once was Saint Telo. Press release. 10 p. in French.