Au fil du temps, divers auteurs ont collecté les trésors de la langue gallèse sur des territoires restreints. Des autochtones fervents de leur langue maternelle comme des allogènes séduits par une région, sa population et sa façon de parler. Lexiques, recueils, articles scientifiques ou de vulgarisation plus ou moins étendus ont ainsi prospéré. Quel bonheur pour les régionaux d'y retrouver des bribes du véhicule de leur culture première !
Une insatisfaction demeurait pourtant jusqu'à ce jour. L'outillage d'approche du gallo restait incomplet : ''je ne retrouve pas tel mot de chez moi'' , ''chez nous, on ne disait pas ça comme ça !''. Il fallait un gros ouvrage de référence et de synthèse couvrant l'ensemble de la Haute Bretagne, où chacun puisse trouver ce qu'il recherche comme retrouver ce qu’il ne cherche pas…
Régis Auffray a relevé le défi. Le Petit Matao, premier et véritable dictionnaire exhaustif, compte plus de 25.000 entrées, avec la prononciation et d'innombrables exemples, pour la partie gallo-français. C'est aussi la traduction de quelque 20.000 termes. Cette oeuvre monumentale intègre aussi bien les sources publiées que les réserves manuscrites.
Le Petit Matao prouve, si besoin était, que le gallo possède une richesse de vocabulaire qui peut rivaliser avec celle du français. Si le gallo est riche d'autant de mots, c'est bien parce que c'est un instrument de communication, et donc, une langue. En mettant à notre disposition cette richesse exceptionnelle de vocabulaire et de tournures spécifiques, ce dictionnaire rend à un parler menacé sa légitimité. Tous ceux qui souhaitent entretenir ou développer la pratique du gallo disposent désormais d'une source abondante dans laquelle ils peuvent puiser sans limite.
----------------------
Epuisé depuis près de 2 ans, Le Petit Matao est de nouveau disponible. La réimpression est disponible en 2 tomes dont la vente est indissociable. "Livre du mois" pour "Le Peuple Breton" d'avril 2008, Jean-Claude Le Gouaille y écrivait notamment "Ce n'est pas un livre, mais un évènement (...). Car la parution du "Petit Matao", dictionnaire gallo-français/français-gallo, en est incontestablement un.
On pourrait le comparer, pour le gallo, à ce qu'ont été pour le breton l'apparition du Favereau du breton contemporain et celle du monolingue d'An Here.
Une preuve s'il en était besoin, de l'incroyable richesse du gallo qui imprègne toute la haute Bretagne, c'est-à-dire, en tout ou partie, quatre départements à l'exception du Finistère, et qui couvre un vaste champ géographique comprenant aussi l'Anjou et le Maine. (...) le "Petit Matao" : mieux qu'un roman !"
-------------------------
Dictionnaire de Gallo-Français et Français-Gallo
Motier de Galo-Françaez e Françaez-Galo
pour commander :
1000 pages, 2019, 40 €
[ISBN 13 : 978-2-906064-76-8]
Format 16 x 24 - Dos carré collé