Put your name here

Rendez-vous de Max avec Jean-Jacques Brouard sur Cendrars
Invité du "rendez-vous de Max" du 1er décembre, Jean-Jacques Brouard évoquera la richesse et l'originalité de l'écriture du poète bourlingueur Blaise Cendrars.
Agenda de Spered Gouez / L'esprit sauvage

Publié le 11/11/22 10:59 -- mis à jour le 11/11/22 10:59
Date de l'évènement : le 01/12/2022 à 18 h à Quimper/Kemper
56358_1.jpg
Affiche décembre 2022, Les rdv de Max

Les "rendez-vous de Max", organisés chaque premier jeudi du mois par le trio de poètes quimpérois Louis Bertholom, Gérard Cléry et Marie-Josée Christien pour l'association "Les Editions Sauvages", ont désormais lieu au pub Le Céili (Rue Aristide-Briand), salle de l'étage.

Le 1er décembre à 18 h, l'invité sera Jean-Jacques Brouard qui donnera une causerie sur Blaise Cendrars. Entrée libre.

Jean-Jacques Brouard se propose de montrer, par une synthèse de l’étude des poésies complètes (Du monde entier au cœur du monde) et la lecture d’extraits, l’originalité, la complexité, la puissance et la richesse de l’écriture poétique du bourlingueur que fut Cendrars.

Né en 1952, ex-professeur de lettres et de lexicologie, Jean-Jacques Brouard est acteur et metteur en scène de théâtre amateur, poète (publié dans les revues Décharge, La Vie Multiple, La Piraña), romancier, animateur du site poétique Oupoli.fr et conférencier dans le domaine littéraire.

Voir aussi :
1  0   facebook
mailbox
imprimer
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 8 multiplié par 5 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.