orine du gallo
orine du gallo © Domaine public

Michèle et Claude Bourel militent pour que le gallo, cette langue romane de Bretagne, perdure. Après avoir édité six ouvrages, dont « Le Gallo dénâché » en 2012, le couple vient de publier un dictionnaire de 274 pages, intitulé « Orine du Gallo - Dictionnaire étymologique du gallo ».

Fort de 274 pages, L’Orine du gallo, commis par Michèle et Claude Bourel (Plaintel) est le premier dictionnaire étymologique du gallo. 4.000 mots retenus, 4.000 mots de chez nous, 4.000 rencontres. Il permet de pénétrer dans le tréfonds de ce parler. Langue romane, elle est originale à plus d’un titre puisqu’elle possède des origines celtiques (gaulois, breton) et scandinaves dignes d’intérêt. Et tous ces mots sont unifiés par un fil directeur solide, la Haute-Bretagne. En effet, ancrés dans le présent, encore usités, ils ont des racines lointaines dans le terreau du passé, transmis qu’ils sont en héritage depuis des siècles. Ils sont donc nos racines, notre mémoire, notre histoire.
Quelques exemples
D’origine latine mincer, couper menu, du lat. pop. minutiare, "rendre menu". pérée, unité de poids de 100 kg, de petra, "pierre". seille, seigle, de secale, de même sens… D’origine germanique blèche, méchant, sournois, du francique blettian, "meurtrir". daobon, pièce pour raccommoder, de tappo, "tampon". hait, plaisir, de *haid, "gaieté"… D’origine gauloise brées, pantalon, du gaulois braca, "pantalon ample serré aux jambes par des lanières". gâpâ, déchet de battages, de waspa, "nourriture". nâche, corde pour attacher ou conduire les bêtes, de nasca, "attache, lien"… Procèdent du breton agouvro, ménage apporté par l’un des époux, du breton vannetais argouvro, "dot". buyin, ver de terre, du breton buhigenn, de même sens. farin, bigorneau, du trégorrois fali, de même sens… D’origine onomatopéique achôcre, obtus, borné, d’un radical tchok- évoquant l’idée de bruit. bedâ, lourdaud, benêt, d’un radical bed- suggérant l’idée de stupidité. tosser, frapper, heurter d’un radical tokk- suggérant l’idée de coup… On découvre même des mots venant de l’anglais flipe, mélange de cidre doux, d’eau-de-vie et de sucre de flip, "espèce de punch". de l’arabe, badie, cerise, de batil, "inutile". du norois, hâ, roussette, de hâr, "requin, squale". Michèle Bourel est titulaire d’une maîtrise de dialectologie. Claude Bourel est docteur ès lettres, chevalier des Arts et des Lettres. Ce sont deux spécialistes incontestables du parler gallo et de la toponymie de Haute-Bretagne. Ce livre a été publié grâce aux concours de l'Intermarché de Plaintel, de la Cidrerie Coat-Albret et de la Région Bretagne. ISBN : 978-2-906064-73-7 Format : 16 x 24 - Dos carré collé – 274 pages Prix TTC : 20 € Rue des Scribes Editions http://www.rue-des-scribes.com contact@rue-des-scribes.com Diffusion Breizh - Spézed