Orine du gallo : 4.000 mots pour le premier dictionnaire étymologique du gallo
Présentation de livre de Rue des Scribes

Publié le 17/04/17 9:13 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Fort de 274 pages, L’Orine du gallo, commis par Michèle et Claude Bourel (Plaintel) est le premier dictionnaire étymologique du gallo.

Toutes nos newsletters et tous nos agrégateurs sont gratuits ! Abonnez-vous ! (voir le site)

4.000 mots retenus, 4.000 mots de chez nous, 4.000 rencontres.

Il permet de pénétrer dans le tréfonds de ce parler. Langue romane, elle est originale à plus d’un titre puisqu’elle possède des origines celtiques (gaulois, breton) et scandinaves dignes d’intérêt.

Et tous ces mots sont unifiés par un fil directeur solide, la Haute-Bretagne. En effet, ancrés dans le présent, encore usités, ils ont des racines lointaines dans le terreau du passé, transmis qu’ils sont en héritage depuis des siècles. Ils sont donc nos racines, notre mémoire, notre histoire.

Quelques exemples

D’origine latine

mincer, couper menu, du lat. pop. minutiare, "rendre menu".

pérée, unité de poids de 100 kg, de petra, "pierre".

seille, seigle, de secale, de même sens…

D’origine germanique

blèche, méchant, sournois, du francique blettian, "meurtrir".

daobon, pièce pour raccommoder, de tappo, "tampon".

hait, plaisir, de *haid, "gaieté"…

D’origine gauloise

brées, pantalon, du gaulois braca, "pantalon ample serré aux jambes par des lanières".

gâpâ, déchet de battages, de waspa, "nourriture".

nâche, corde pour attacher ou conduire les bêtes, de nasca, "attache, lien"…

Procèdent du breton

agouvro, ménage apporté par l’un des époux, du breton vannetais argouvro, "dot".

buyin, ver de terre, du breton buhigenn, de même sens.

farin, bigorneau, du trégorrois fali, de même sens…

D’origine onomatopéique

achôcre, obtus, borné,

d’un radical tchok- évoquant l’idée de bruit.

bedâ, lourdaud, benêt,

d’un radical bed- suggérant l’idée de stupidité.

tosser, frapper, heurter

d’un radical tokk- suggérant l’idée de coup…

On découvre même des mots venant de l’anglais

flipe, mélange de cidre doux, d’eau-de-vie et de sucre de flip, "espèce de punch".

de l’arabe, badie, cerise, de batil, "inutile".

du norois, hâ, roussette, de hâr, "requin, squale".

Michèle Bourel est titulaire d’une maîtrise de dialectologie. Claude Bourel est docteur ès lettres, chevalier des Arts et des Lettres. Ce sont deux spécialistes incontestables du parler gallo et de la toponymie de Haute-Bretagne.

Ce livre a été publié grâce aux concours de l'Intermarché de Plaintel, de la Cidrerie Coat-Albret et de la Région Bretagne.

ISBN : 978-2-906064-73-7

Format : 16 x 24 - Dos carré collé – 274 pages

Prix TTC : 20 €

Rue des Scribes Editions

(voir le site)

contact [at] rue-des-scribes.com

Diffusion Breizh - Spézed

Voir aussi :

mailbox
imprimer
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 8 multiplié par 3 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.