Put your name here

connexionS'accréditer | S'abonner | Se connecter | Faire un don
> Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
“Charte de l'amitié”. Breton-gallois et français-anglais. Créée à Plogoneg et signée à Llandysul Pays de Galles (photo Mikaël Bolou).
“Charte de l'amitié”. Breton-gallois et français-anglais. Créée à Plogoneg et signée à Llandysul Pays de Galles (photo Mikaël Bolou).
Saint Telo sur son cerf. Vitrail XVIe siècle. Chapelle Saint Telo de Plogoneg.
Saint Telo sur son cerf. Vitrail XVIe siècle. Chapelle Saint Telo de Plogoneg.
Saint Telo sur son cerf. Gros plan du vitrail de l'église de Landelo où le saint est aussi honoré (Poher).
Saint Telo sur son cerf. Gros plan du vitrail de l'église de Landelo où le saint est aussi honoré (Poher).
- Agenda -
''Ur wech e oa Telo – Il était une fois Telo''. Une grande première à Plogonnec pour le 20e anniversaire de son jumelage avec Llandysul au Pays de Galles
À Plogonnec les 26, 27, 28 et 29 août prochains. Un événement original qui mobilise toute la population et des acteurs professionnels. Un spectacle bilingue breton-français avec, le samedi soir, traduction simultanée en gallois
Par Michel Bolou pour Comité de jumelage Llandysul-Plogoneg le 22/08/09 13:55


À Plogonnec les 26, 27, 28 et 29 août prochains.

Un événement original qui mobilise toute la population et des acteurs professionnels : (voir le site) pour en voir tout le développement.

Un spectacle bilingue breton-français avec, le samedi soir, traduction simultanée en gallois pour les invités (voir le site) à la page correspondante.

C'est en effet la première fois que toute une population représentée par 170 bénévoles, s'engage dans la préparation d'un événement.

– figurants dans le "Son et Lumière" auprès de comédiens professionnels ;
– figurants "parlants" c'est à dire amateurs ayant déjà l'expérience du théâtre et de la langue bretonne ;
– costumières aidées ponctuellement par une costumière professionnelle;
– décorateurs engagés dans la réalisation des décors et de la scène ;
– nombreux bénévoles engagés dans les nombreuses tâches techniques et l'intendance.

L'ensemble sous la houlette d'un metteur en scène expérimenté et spécialiste du bilinguisme dans différents pays et bien entendu en Bretagne.

Il s'agit d'une expérience multidimensionnelle :
– la dimension théâtrale car les acteurs s'expriment en direct et non à travers une bande son, ce qui suppose de longues heures de travail (6 week-ends pour les non parlants et un mois et demi pour les professionnels et les"parlants") ;
– l'immense expérience de lien social car toutes les générations et les origines socioculturelles sont représentées et travaillent ensemble.

L'équipe organisatrice – les consultants

Jean-Yves Kervarec, président du Comité de Jumelage Plogoneg – Llandysul ;

Jakline Pennaneac'h, présidente fondatrice, administratrice du Comité de Jumelage Plogoneg – Llandysul, Écriture ;

Brigitte Merdy, trésorière du Comité de Jumelage Plogoneg – Llandysul ;

Émile Gueguen, administrateur du Comité de Jumelage Plogoneg – Llandysul. Responsable du secteur "Technique" ;

Marie Agnès Pennaneac'h, administratrice du Comité de Jumelage Plogoneg – Llandysul. Responsable du secteur "Costumes et maquillages" ;

Loig Le Diguer'her, responsable du secteur "Communication" en partenariat avec Anne-Marie Gueguen ;

Yann Ber Rivalain, recherches et écriture ;

Geneviève Cariou, responsable du secteur "Accueil et Billetterie" ;

Dany Tanneau et Pierre Delourme, responsables du secteur "Mécénat et Sponsoring" ;

Jean Le Meur & Jean Le Borgne, responsables du secteur "Sécurité" ;

André Garrec & Jacky Gautrain, responsables du secteur "Intendance" ;

Jacqueline Gibson, présidente de l'association Breizh – Kembre, docteur en Ethnologie. Elle a rédigé sa thèse de doctorat sur le « Buhez ar Sent » . Associée au C.R.B.C. de Rennes 2. Consultante ;

Joël Hascoët, doctorant en Ethnologie et en Sciences Religieuses. Il a travaillé sur l'hagiographie et plus particulièrement sur les légendes, bretonnes et galloises, de Saint Telo (Joël Hascoët, « La troménie de Saint Telo ou le Tro ar Relegoù » Kan an Douar, Landeleau, 2002, 310 p). Il continue ses recherches universitaires sur les rituels de fondations territoriales dans l'Ouest de l'Europe, ce qui l'amène à travailler tout particulièrement sur la Grande Troménie de Locronan et l'hagiographie celtique. Consultant.


(voir le site) : page des photos à consulter.

(voir le site) à la page des infos pratiques avec la carte de la localisation géographique en sud-Finistère, entre Quimper et Douarnenez, à 6 km au sud-est de Locronan.

Document PDF Ur wech e oa Telo. Plogoneg août 2009. Dossier de presse. 10p.. Source :Comité de jumelage Plogoneg/LLandysul
Voir aussi :
Cet article a fait l'objet de 1696 lectures.