Put your name here

Communiqué de presse

Le breton intégré dans la norme internationale du vocabulaire e-Learning

Le vocabulaire breton de l'e-learning a été intégré dans la 3e version de la norme internationale ISO/IEC 2382-36. Dans ses efforts de rendre la norme internationale ISO/IEC 2382-36 pour le

Yves-François Le Coadic
Publié le 12/07/15 20:10 -- mis à jour le // :

Le vocabulaire breton de l'e-learning a été intégré dans la 3e version de la norme internationale ISO/IEC 2382-36. Dans ses efforts de rendre la norme internationale ISO/IEC 2382-36 pour le vocabulaire e-Learning la plus représentative possible des langues partenaires de la Francophonie, la liaison AUF/SC36 a facilité l'intégration d'un corpus terminologique breton constitué d'environ 200 termes et définitions. Ce corpus listé ci-après a été proposé par Yves-François Le Coadic et validé par l'OPAB (Ofis publik ar Brezhoneg) Office public de la langue bretonne. Lors de la 27e session du SC36 en juin 2014 à Oslo, la liaison AUF/SC36 l'a proposé au WG1 qui l'a aussitôt intégré dans le document de travail (Working Draft) de la norme ISO/IEC 2382-36. Ce corpus sera mis à jour au fur et à mesure de l'évolution du WD vers le stade de norme internationale. (voir le site)

Document PDF wg1_n355_text_for_iso_iec_wd2_238236_3rd_edition.pdf working draft breton page 71 à 83. Source : norme ISO/IEC 2382-36
Voir aussi :
mailbox
imprimer
Yves-François LE COADIC Youenn-Fañch AR C'HOADIG
Voir tous les articles de de Yves-François Le Coadic
Vos 2 commentaires
  Jeannotin
  le Lundi 13 juillet 2015 19:29
Mallozh an' Dou, pegen diaes é lenn an dra-s' !
(0) 
  Jeannotin
  le Lundi 13 juillet 2015 21:59
'Vid ar re 'neus c'hoant dé lenn treou e brezhoneg 'ziwa-benn an eñformatik :
(voir le site)
(0) 
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font 8 multiplié par 3 ?