Put your name here

connexionS'accréditer | S'abonner | Se connecter | Faire un don
> Logo ABP
ABP e brezhoneg | ABP in English |
- Présentation de livre -
Troisième polar pour l'auteur allemand Jörg Bong : Son premier polar breton traduit en quatre langues s'est vendu à un demi-million d'exemplaires
Pas de doutes pour Jörg Bong et son inspecteur parisien Dupin : Guérande en Loire-Atlantique, est bien en Bretagne. Le titre même de son 3e roman Bretonisches Gold affirme directement que la fleur de sel de Guérande est bretonne...
Par Philippe Argouarch pour ABP le 20/05/14 19:49

Jörg Bong est un éditeur allemand, traducteur, critique littéraire, et écrivain. Depuis 2008, il est directeur de la maison d'édition S. Fischer Verlag mais a endossé l'âme d'un romancier et d'un genre particulier : le polar breton. Il signe ses romans sous un pseudo, Jean-Luc Bannalec, qui a fait croire un temps que lui-même était breton...

Passant tous ses étés en Bretagne, Jörg Bong a imaginé le commissaire Dupin, un flic parisien dans la tradition de l'inspecteur Maigret. Dupin a été muté à Concarneau pour faute grave (mais on ne sait pas pourquoi...) Bon flic, il est toutefois ignorant des coutumes locales, voire empreint de préjugés. Il découvre le pays breton avec les lecteurs non avertis. Fin observateur de la mentalité bretonne de la côte Sud du Finistère, l'auteur instruit le commissaire et, incidemment, les lecteurs par le biais de la secrétaire du commissaire : Nolwenn, une bretonne pur jus.

Le premier roman est sorti en juin 2012 sous le nom de Bretonische Verhältnisse - Ein Fall für Kommissar Dupin ( voir notre article ) soit, littéralement "Le microcosme breton". Vendu à 500 000 exemplaires, le best-seller vient d'être traduit en français sous le nom de Un été à Pont-Aven . Il a aussi été traduit en espagnol, en italien, et en anglais sous le titre Death in Pont-Aven. La télévision allemande en a fait un film.

Le deuxième roman Bretonische Brandung: Kommissar Dupin zweiter Fall , en français "Ressac breton" se passe en partie aux Îles Glénan et s'est vendu à 350 000 exemplaires.

Le 3ème roman est sorti le 15 mai en Allemagne sous le titre de Bretonisches Gold: Kommissar Dupins dritter Fall. "L'or de Guérande", l'or blanc des paludiers, ce qui désigne la fleur de sel, se passe à Guérande. Toujours en Bretagne donc. Le titre du roman est clair et net, l'or de Guérande est un or breton !

Philippe Argouarch

Voir aussi :
Cet article a fait l'objet de 1332 lectures.
logo
Philippe Argouarch est un reporter multi-média ABP pour la Cornouaille. Il a lancé ABP en octobre 2003. Auparavant, il a été le webmaster de l'International Herald Tribune à Paris et avant ça, un des trois webmasters de la Wells Fargo Bank à San Francisco. Il a aussi travaillé dans des start-up et dans un laboratoire de recherche de l'université de Stanford.
[ Voir tous les articles de de Philippe Argouarch]
Vos 0 commentaires
Commenter :
Votre email est optionnel et restera confidentiel. Il ne sera utilisé que si vous voulez une réponse d'un lecteur via email. Par exemple si vous cherchez un co-voiturage pour cet évènement ou autre chose.
ANTI-SPAM : Combien font ( 5 multiplié par 7) ?

ABP

  • À propos
  • Contact
  • Mentions légales
  • Données personnelles
  • Mise en page
  • Ligne éditoriale
  • Sur wikipédia
  • Agir

  • Demander une accréditation
  • Contacter la rédaction
  • Poster votre communiqué vous même
  • Écrire une dépêche
  • Envoyer un flash info
  • Nous suivre

  • newsletters Newsletters
  • rss Flux RSS - français
  • rss Flux RSS - breton
  • facebook ABP sur Facebook
  • twitter ABP sur X
  • youtube Chaîne Youtube ABP
  • Le blog du site web
  • 2003-2024 © Agence Bretagne Presse, sauf Creative Commons